Europa451.es
  • Inicio
  • Actualidad
    • Política europea
      • Nacional
        • Global
          • Sociedad
            • Cultura
              • Planeta Verde
                • Economía
                  • Tecno/Web
                    • Fronteras
                      • Viaje
                        • Agenda
                        • 451 dossieres
                        • Cifras
                        • Un colectivo europeo
                          • Fernando Navarro Sordo
                            • Sergio Marx
                            • ¡Contáctanos!
                            • RSS
                            Rilke, poeta apátrida muy europeo 12/01/2009
                            0 Comments
                             
                            Picture
                            Rainer Maria Rilke
                            PERFIL I Nacido en Praga en 1875, el poeta Rainer Maria Rilke, vivió en primera fila la descomposición de la Europa de los imperios y las aristocracias venidas a menos.

                            Surgido de una familia de la elite austrohúngara, pasó media vida viajando por todo el continente al ritmo que le marcaba su salud de naturaleza frágil y enfermiza, así como sus amistades siempre mimadas mediante una prolífica actividad epistolar. Alemania, Francia, Italia, Suecia, España, Rusia, Suiza, etc., fueron varios de los países que acogieron a este escritor que apenas regresó a su ciudad natal. Tras la I Guerra Mundial y la desintegración del Imperio Austrohúngaro, se convirtió en un apátrida. De ahí que pueda considerarse uno de los primeros poetas puramente europeos de nuestra época, un individuo desapegado de las pasiones nacionalistas de sus coetáneos.

                            De hecho, desde muy joven, consideraba al Artista como un ser sin “más patria que sí mismo”, rechazando que se pudiera catalogar a los creadores como de una nacionalidad o de otra: “Que el Arte, en su cumbre, no pueda ser nacional hace que cada artista nazca, hablando con propiedad, en el extranjero”, le escribió a la poeta rusa Tsvetaieva. No sorprende, pues, que este praguense que solía escribir en alemán, también usara sin complejos la lengua francesa para componer sus versos, practicando un multilingüismo excepcional en la Historia de la Poesía europea, algo que más tarde, en los sesenta del siglo XX, poetas como Paul Celan desacreditarían afirmando “no creer en el bilingüismo en poesía”. Pocos son, en efecto, los versificadores europeos que han decidido –anecdóticamente, además- expresarse en varios idiomas: Samuel Beckett, Rafael Alberti…

                            Ahora bien, lo que hace de Rilke un poeta moderno es su concepción de la vida del artista como una experiencia volcada hacia el descubrimiento del mundo interior propio antes que como una búsqueda del reconocimiento exterior. Su concepción individualista de la soledad en la que se encuentra el Hombre en todo momento de su vida, ha marcado a generaciones enteras de poetas en el siglo XX hasta nuestros días. Sus cartas al joven poeta alemán Kappus –tan relevantes en la Historia de la literatura como sus poemas- nos descubren un sencillo manual acerca de la actitud que, a su entender, todo artista debe educar en sí mismo para completar su desarrollo como tal.

                            A continuación transcribimos 2 de los poemas que Rilke escribió, menguando ya su vida, en francés.

                            Nuestra penúltima palabra
                            igual es miserable,
                            pero ante la conciencia-madre
                            la última bella será.

                            Pues es menester que se resuman
                            todos los esfuerzos de un deseo
                            que ningún regusto de amargura
                            sabría contener.

                            *******

                            Detengámonos un poco, charlemos.
                            Soy de nuevo yo, esta tarde, quien se expresa,
                            Es de nuevo usted quien me escucha.

                            Más tarde, otros jugarán
                            A ser compañeros de ruta
                            Bajo estos hermosos árboles que nos prestamos.


                            Notre avant-dernier mot
                            serait un mot de misère,
                            mais devant la conscience-mère
                            le tout dernier sera beau.

                            Car il faudra qu’on résume
                            tous les efforts d’un désir
                            qu’aucun goût d’amertume
                            ne saurait contenir.

                            *******

                            Arrêtons-nous un peu, causons.
                            C’est encore moi, ce soir, qui m’arrête,
                            C’est encore vous qui m’écoutez.

                            Un peu plus tard d’autres joueront
                            Aux voisins sur la route
                            Sous ces beaux arbres que l’on se prête.

                            Fernando Navarro Sordo
                            Europa451
                             


                            Comments




                            Leave a Reply

                              Picture

                              Infórmate con E451




                              Follow Europa451 on Twitter

                              Autores

                              Pedro Picón y Fernando Navarro son editores de Europa451.es
                              --------------------------
                              Un colectivo de periodistas europeos, que investigan y teclean desde Bruselas hasta los confines de Europa en varios idiomas. Leer más.


                              Archivos

                              Noviembre 2011
                              Agosto 2011
                              Mayo 2011
                              Abril 2011
                              Junio 2010
                              Mayo 2010
                              Abril 2010
                              Marzo 2010
                              Diciembre 2009
                              Noviembre 2009
                              Octubre 2009
                              Septiembre 2009

                              RSS Feed

                              Categorías

                              All
                              Almodóvar
                              Cine
                              Cita
                              Citas
                              Critica
                              Cronica
                              Enfoque
                              Entrevista
                              España
                              Europa451
                              Fotografia
                              Informacion
                              Información
                              Música
                              Noticia
                              Perfil
                              Premios
                              Prensa
                              Radiohead
                              Rusia
                              Sevilla
                              Viñetas


                              Mención Legal

                              Reservados todos los derechos de reproducción, representación y cesión, así como la propiedad exclusiva en favor de Europa451, incluidos los de los documentos descargables y las representaciones iconográficas y fotográficas, salvo mención específica en contrario.

                              El uso, reproducción, transmisión, modificación, redifusión o venta de todas o parte de las informaciones reproducidas en este sitio web (artículos, fotos, texto, o logos) sobre cualquier otro soporte, incluida la difusión en otro sitio Internet a través de hiperenlaces, grupos de discusión, foros u otros sistemas o redes informáticas, para su explotación comercial está terminantemente prohibida sin la autorización previa y expresa de Europa451.